Ostatnie wysyłki produktów odbędą się 16.12.2025. Wznowienie wysyłek nastąpi 7.1.2026

Gdy dostępne są wyniki autouzupełniania, użyj strzałek w górę i w dół, aby je przeglądać i wybierać. Użytkownicy urządzeń dotykowych mogą korzystać z dotyku lub gestów przesuwania.
0
Zaloguj się / ZarejestrujSkontaktuj się z namiFAQ
Warunki i zasady

Warunki i zasady

Warunki handlowe
1. Zastosowanie
Zamówienia mogą być realizowane wyłącznie, jeśli klient jest zarejestrowany na stronie internetowej. Przy pierwszym zamówieniu klient musi podać nazwę użytkownika i hasło. System Klüber Lubrication zapewnia, że nazwa użytkownika i hasło nie mogą być przypisane do wielu klientów. Jeśli klient nie wyraża zgody na warunki korzystania w celu utworzenia konta użytkownika, Klüber Lubrication może odmówić klientowi dostępu do strony internetowej.

2. Zawarcie umowy
2.1 Prezentacja dostaw w naszym sklepie internetowym nie stanowi oferty zawarcia umowy sprzedaży przez Klüber Lubrication.
2.2 Klient składa ofertę poprzez wprowadzenie wszystkich wymaganych informacji w trakcie procesu zamówienia i przesłanie formularza zamówienia do Klüber Lubrication za pomocą przycisku „Złóż zamówienie”. Przed wysłaniem oferty klient może sprawdzić wprowadzone dane i poprawić ewentualne błędy.
2.3 Po otrzymaniu zamówienia Klüber Lubrication wysyła e-mail potwierdzający jego otrzymanie oraz zawierający szczegóły zamówienia (potwierdzenie zamówienia). Potwierdzenie zamówienia nie stanowi przyjęcia oferty klienta, lecz służy wyłącznie celom informacyjnym.
2.4 Umowa zostaje zawarta dopiero w momencie, gdy Klüber Lubrication dorozumianie przyjmie ofertę poprzez wysyłkę zamówionych towarów lub wyraźnie zadeklaruje przyjęcie — w zależności od tego, co nastąpi wcześniej.
2.5 Klüber Lubrication zastrzega sobie prawo do odrzucenia oferty bez podania przyczyny.

3. Dokumenty, prawa własności przemysłowej
3.1 Realizacja umowy przez nas jest uzależniona od braku przeszkód wynikających z krajowych lub międzynarodowych przepisów prawa handlu zagranicznego, prawa dotyczącego chemikaliów lub ochrony środowiska, jak również od braku embarg (i/lub innych sankcji) uniemożliwiających realizację.
3.2 Zastrzegamy wszelkie prawa własności i prawa autorskie do kosztorysów, rysunków, projektów i innych dokumentów; mogą być one udostępniane osobom trzecim wyłącznie za naszą zgodą. Rysunki i inne dokumenty przekazane w ramach oferty muszą zostać zwrócone na nasze żądanie w dowolnym momencie; jest to obowiązkowe, jeśli zamówienie nie zostanie u nas złożone. Jeżeli dostarczyliśmy przedmioty zgodnie z rysunkami, modelami, próbkami lub innymi dokumentami dostarczonymi przez klienta, klient zapewnia, że nie narusza praw własności przemysłowej osób trzecich. Jeżeli osoba trzecia, powołując się na prawa własności, zabroni w szczególności produkcji i dostawy takich przedmiotów, mamy prawo wstrzymać wszystkie odpowiednie działania i dochodzić odszkodowania bez obowiązku badania stanu prawnego. Ponadto klient zobowiązuje się niezwłocznie zwolnić nas z wszelkich roszczeń osób trzecich związanych z dokumentami udostępnionymi nam.
3.3 Zastrzegamy sobie prawo do naliczenia kosztów próbek i części testowych oraz narzędzi wymaganych do ich produkcji. Koszty produkcji narzędzi wymaganych do produkcji seryjnej będą fakturowane, chyba że uzgodniono inaczej. Zachowujemy prawo własności do wszystkich narzędzi, nawet jeśli koszty ich produkcji zostały w całości lub częściowo pokryte przez klienta.
3.4 W przypadku zamówień na wezwanie mamy prawo do zakupu materiałów na całe zamówienie i natychmiastowej produkcji całej ilości zamówienia. Wszelkie prośby klienta o zmiany po złożeniu zamówienia nie mogą być uwzględnione, chyba że wyraźnie uzgodniono inaczej.

4. Specyfikacja usług
4.1 Jakość towarów i usług dostarczanych będzie ostatecznie opisana przez wyraźnie uzgodnione cechy usług (np. specyfikacje, etykiety, aprobaty, inne informacje). Gwarancja na określony cel lub szczególną przydatność będzie udzielana tylko w przypadku wyraźnej pisemnej umowy; w przeciwnym razie ryzyko przydatności i zastosowania ponosi wyłącznie klient. Cechy usług lub inne właściwości dostaw i usług, inne niż wyraźnie uzgodnione, nie będą objęte gwarancją. Zastrzegamy sobie prawo do odchyleń w ilościach fizycznych i chemicznych, jeśli są one zwyczajowe w handlu lub technicznie nieuniknione, w tym kolory, formuły, receptury, procesy i użycie surowców, jak również wielkości zamówień, o ile nie jest to nieuzasadnione dla klienta.
4.2 Szczegóły dotyczące towarów i usług (np. podane w katalogach, kartach informacyjnych produktów, mediach elektronicznych lub na etykietach) opierają się na naszym ogólnym doświadczeniu i wiedzy i stanowią jedynie wartości referencyjne lub oznaczenia. Te informacje o produktach, jak również wyraźnie uzgodnione cechy/cele, nie zwalniają klienta z obowiązku przetestowania produktu pod kątem zamierzonego zastosowania.
4.3 Informacje dotyczące jakości i możliwych zastosowań naszych produktów nie obejmują żadnych gwarancji ani wiążących zapewnień, chyba że zostały one wyraźnie określone na piśmie jako takie.

5. Dostawa i termin dostawy
5.1 Informacje o terminie dostawy – nawet jeśli uzgodniono datę dostawy z klientem – są jedynie orientacyjne i niewiążące, chyba że termin dostawy został wyraźnie określony na piśmie jako wiążący. Potwierdzony termin dostawy zależy od prawidłowej, kompletnej i terminowej dostawy towarów przez naszych dostawców. Termin dostawy uważa się za dotrzymany, jeśli przed jego upływem przedmiot dostawy opuścił naszą fabrykę lub jeśli poinformowaliśmy klienta, że zamówienie jest gotowe do wysyłki. Termin dostawy pozostaje nieskuteczny, dopóki klient nie spełni należycie swoich obowiązków, takich jak dostarczenie danych technicznych i dokumentów, zatwierdzeń, dokonanie przedpłaty lub zapewnienie gwarancji płatności.
5.2 Mamy prawo do dostaw częściowych.
5.3 Siła wyższa lub inne zdarzenia poza naszą kontrolą, które uniemożliwiają terminową realizację przyjętych zamówień, zwalniają nas z zobowiązania do dostawy na czas trwania tych zdarzeń.
5.4 Zasadniczo nie jest możliwy zwrot sprzedanych towarów wolnych od wad.
5.5 Jeśli klient nie spełnia swoich zobowiązań płatniczych i innych, lub jeśli wstrzymuje płatności, lub jeśli toczy się przeciwko niemu postępowanie egzekucyjne, lub jeśli wszczęto postępowanie upadłościowe lub układowe dotyczące jego majątku, mamy prawo natychmiast wstrzymać dostawy i odmówić realizacji bieżących umów, chyba że klient dokona świadczenia wzajemnego lub na nasze żądanie zapewni odpowiednie zabezpieczenia.
5.6 Wszystkie ryzyka, w tym ryzyko przypadkowej utraty, przechodzą na klienta w momencie wykonania (przeniesienia ryzyka). W przypadku dostaw z dostawą do miejsca przeznaczenia momentem wykonania jest chwila dostawy lub chwila zwłoki w odbiorze; w przypadku dostawy z zakładu – chwila powiadomienia o gotowości towaru do wysyłki plus odpowiedni okres odbioru wynoszący co najmniej dwa tygodnie.
6. Zabezpieczenia
6.1 Zastrzegamy prawo własności do wszystkich towarów dostarczonych przez nas do momentu uregulowania przez klienta wszystkich istniejących roszczeń, w tym warunkowych i dodatkowych, wynikających z naszych stosunków handlowych.
6.2 Klient ma prawo do odsprzedaży lub przetworzenia zakupionego towaru albo do jego zmieszania lub połączenia z innymi towarami wyłącznie w ramach zwykłej działalności gospodarczej; jednakże niniejszym przenosi na nas wszelkie roszczenia wynikające z odsprzedaży, przetworzenia, zmieszania, połączenia lub innych podstaw prawnych związanych z zakupionym towarem (w szczególności z umów ubezpieczenia lub czynów niedozwolonych) w wysokości uzgodnionej końcowej kwoty faktury (z VAT). To samo dotyczy sytuacji, gdy towar nie jest sprzedawany, lecz objęty umową o dzieło lub umową o świadczenie usług.
6.3 Zastrzeżenie własności obejmuje pełną wartość produktów powstałych w wyniku przetworzenia, zmieszania lub połączenia naszych towarów, a my będziemy uważani za producenta. Jeżeli osoby trzecie zastrzegają prawo własności w przypadku przetwarzania, mieszania lub łączenia z towarami osób trzecich, uzyskamy współwłasność proporcjonalnie do obiektywnej wartości tych towarów. Jeżeli nasze prawo własności wygasa w wyniku połączenia lub zmieszania, klient przenosi na nas swoje prawo własności i/lub prawa oczekiwane do nowego zapasu lub przedmiotu w zakresie wartości faktury za towary dostarczone przez nas i przechowuje je w naszym imieniu bezpłatnie.
6.4 Klient jest upoważniony do dochodzenia roszczeń z tytułu odsprzedaży pomimo cesji, dopóki nie cofniemy tego upoważnienia. Nie będziemy dochodzić roszczeń samodzielnie, dopóki klient terminowo reguluje swoje zobowiązania wobec nas. Na nasze pierwsze pisemne żądanie klient jest zobowiązany poinformować nas o dłużnikach cesjonowanych roszczeń oraz powiadomić dłużników o cesji.
6.5 Mamy prawo cofnąć upoważnienie klienta do odsprzedaży zgodnie z punktem 5.2 i dochodzić cesjonowanych roszczeń ze skutkiem natychmiastowym, jeśli klient zalega z płatnościami, ma niedobór środków z powodu znacznego pogorszenia sytuacji finansowej lub nie wykonuje należycie uzgodnionych zobowiązań umownych. W przypadku wszczęcia postępowania upadłościowego lub układowego dotyczącego majątku klienta, zaprzestania płatności, wszczęcia postępowania egzekucyjnego lub podobnego, trudności płatniczych lub zmiany właściciela w firmie klienta z powodu niedoboru środków, upoważnienie do odsprzedaży i dochodzenia cesjonowanych roszczeń wygasa automatycznie.
6.6 Klient przechowuje nasze (wspólnie) posiadane materiały w naszym imieniu bezpłatnie, z należytą starannością, jak dobry kupiec, i ubezpiecza je od ognia, włamania i innych typowych ryzyk.
6.7 Jakiekolwiek zastawienie lub cesja jako zabezpieczenie przez klienta towarów dostarczonych z zastrzeżeniem własności jest zabronione. Przed jakimkolwiek zastawieniem lub innym naruszeniem naszych praw własności przez osoby trzecie klient powiadomi nas niezwłocznie i potwierdzi prawo własności na piśmie zarówno wobec nas, jak i osób trzecich. Wszelkie koszty wynikające z działań prawnych, mimo wygranej sprawy, pokrywa klient.
6.8 W przypadku naruszenia umowy przez klienta, w szczególności opóźnień w płatności, mamy prawo do odzyskania towarów; klient niniejszym wyraża zgodę na takie odzyskanie. Odzyskanie będzie uznane za odstąpienie od umowy tylko wtedy, gdy wyraźnie to oświadczymy. Wszystkie koszty odzyskania (w szczególności koszty transportu) obciążają klienta. Klient może żądać dostarczenia odzyskanych towarów bez wyraźnego oświadczenia o odstąpieniu dopiero po pełnej zapłacie ceny zakupu i wszystkich kosztów.
6.9 Zabezpieczenia, do których jesteśmy uprawnieni, nie będą uwzględniane, jeśli wartość naszych zabezpieczeń przekracza nominalną kwotę roszczeń do zabezpieczenia o 20%.

7. Ceny i płatności
7.1 Nasze ceny są podawane w euro i obejmują dostawę na terenie Polski, chyba że uzgodniono inaczej.
7.2 Nieprzewidziane zmiany kosztów surowców, wynagrodzeń, energii i innych czynników poza naszą kontrolą uprawniają nas do odpowiedniej korekty cen. W przypadku dostaw częściowych każda dostawa może być fakturowana osobno. Jeśli ceny nie zostały uzgodnione przy zawarciu umowy, obowiązują nasze ceny z dnia dostawy.
7.3 Nasze faktury są płatne natychmiast i bez rabatu, chyba że uzgodniono inaczej.
7.4 Nie jesteśmy zobowiązani do przyjmowania weksli, czeków i innych zobowiązań płatniczych; ich przyjęcie zawsze następuje na poczet wykonania.
7.5 Data otrzymania płatności
Datą otrzymania płatności jest dzień, w którym kwota znajduje się w naszej dyspozycji lub została zaksięgowana na naszym rachunku bankowym. W przypadku opóźnień w płatności ze strony Klienta przysługuje nam prawo do naliczenia odsetek w wysokości 8 punktów procentowych powyżej stopy referencyjnej Narodowego Banku Polskiego, zgodnie z Ustawą z dnia 8 marca 2013 r. o przeciwdziałaniu nadmiernym opóźnieniom w transakcjach handlowych (Dz.U. 2022, poz. 893), za cały okres opóźnienia. Nie ogranicza to prawa do dochodzenia dodatkowego odszkodowania.
7.6 W przypadku opóźnienia w płatności możemy dodatkowo zażądać natychmiastowej zapłaty zaległych rat ceny zakupu lub innych istniejących roszczeń wobec klienta oraz uzależnić przyszłe dostawy od zabezpieczenia lub jednoczesnej płatności przy dostawie.
7.7 Zaliczki lub płatności częściowe nie są oprocentowane.
7.8 Klient może dokonać potrącenia lub wstrzymania płatności tylko wtedy, gdy jego roszczenie wzajemne jest bezsporne lub zostało uznane prawomocnym orzeczeniem.
7.9 Klient zrzeka się prawa do żądania zmiany lub rozwiązania umowy z powodu rażącej dysproporcji świadczeń, zgodnie z art. 388 Kodeksu cywilnego. 

8. Roszczenia z tytułu wad
8.1 Odpowiadamy za wady dostarczonych przez nas towarów wyłącznie zgodnie z poniższymi postanowieniami:
8.2 Klient jest zobowiązany do należytego wykonania obowiązków dotyczących kontroli i zgłaszania wad zgodnie z art. 563 Kodeksu cywilnego. Towar lub dzieło należy sprawdzić niezwłocznie po dostawie lub przekazaniu. W przypadku stwierdzenia wad należy nas o tym poinformować i zgłosić pisemnie rodzaj i zakres wady bez zwłoki – nie później niż w ciągu 3 dni roboczych od dostawy lub przekazania towaru. Wady ukryte należy zgłosić niezwłocznie, nie później niż w ciągu 3 dni od ich wykrycia, wskazując rodzaj i zakres wady. Brak pisemnego zgłoszenia w wyznaczonym terminie oznacza przyjęcie towaru bez zastrzeżeń. W takich przypadkach roszczenia z tytułu rękojmi, odszkodowania lub uchylenia się od skutków błędu z powodu wad nie będą uznawane. Roszczenia z tytułu rękojmi lub odszkodowania wygasają również, jeśli części dotknięte wadą zostały zmodyfikowane przez Klienta lub osobę trzecią.
8.3 W przypadku dostarczenia wadliwego towaru należy nam umożliwić, przed rozpoczęciem produkcji (przeróbki lub montażu), jego selekcję i usunięcie wady lub dokonanie dodatkowej dostawy, chyba że nie można tego rozsądnie oczekiwać od Klienta. Jeżeli nie jesteśmy w stanie tego dokonać lub nie uczynimy tego w odpowiednim czasie, Klient może odstąpić od umowy w tym zakresie i zwrócić towar na nasze ryzyko. W nagłych przypadkach Klient może, po konsultacji z nami, sam usunąć wady lub zlecić to osobie trzeciej. Koszty poniesione z tego tytułu zostaną nam zwrócone zgodnie z punktem 8.
8.4 Jeżeli wada ujawni się dopiero po rozpoczęciu produkcji, mimo wykonania obowiązków zgodnie z punktem 7.1, Klient może żądać wykonania świadczenia zastępczego (poprawki lub dostawy zastępczej według naszego wyboru).
8.5 W przypadku dostawy zastępczej Klient jest zobowiązany do zwrotu wadliwego materiału na nasze żądanie.
8.6 Roszczenia o odstąpienie od umowy lub obniżenie ceny zakupu będą uwzględniane tylko wtedy, gdy wady nie można usunąć w odpowiednim terminie, gdy wykonanie świadczenia zastępczego wiązałoby się z nieuzasadnionymi kosztami, jest niedopuszczalne lub należy uznać je za nieskuteczne z innych powodów. Klient nie ma jednak prawa odstąpić od umowy w przypadku wad nieistotnych.
8.7 Klient umożliwi nam niezwłoczne sprawdzenie reklamowanego towaru, w szczególności udostępni go na nasze żądanie i na nasz koszt. W przypadku nieuzasadnionych reklamacji zastrzegamy sobie prawo obciążenia Klienta kosztami transportu i kontroli.
8.8 Roszczenia z tytułu wad mogą być zgłaszane, jeśli wada wynika z naruszenia instrukcji obsługi, konserwacji i montażu, niewłaściwego użycia lub przechowywania, wadliwego lub niedbałego obchodzenia się lub montażu, naturalnego zużycia albo ingerencji w przedmiot dostawy przez Klienta lub osobę trzecią.
8.9 Odszkodowania, rekompensaty i zwrot kosztów mogą być dochodzone wyłącznie zgodnie z punktem 8.
8.10 Roszczenia z tytułu wad dostarczonych produktów wygasają po upływie 1 roku od dostawy produktu. W przypadku produktów innych niż nowe, dostarczonych zgodnie z obustronnymi ustaleniami, Klient nie może dochodzić powyższych roszczeń.
8.11 W przypadku produktów innych niż nowe, dostarczonych zgodnie z obustronnymi ustaleniami, Klient nie może dochodzić powyższych roszczeń.
9. Odpowiedzialność
9.1 Odpowiedzialność za szkody. Klient ponosi odpowiedzialność za wszelkie szkody zgodnie z art. 415 i 471 Kodeksu cywilnego, o ile nam, naszym pracownikom lub osobom działającym w naszym imieniu można zarzucić umyślność lub rażące niedbalstwo.
9.2 Za szkody wynikające z uszkodzenia życia, ciała lub zdrowia, gwarancji lub naruszenia istotnych obowiązków umownych (obowiązków, które są niezbędne do wykonania umowy i na których Klient musi polegać w celu jej realizacji), odpowiadamy również w przypadku zwykłego niedbalstwa. W przypadku naruszenia istotnych obowiązków umownych nasza odpowiedzialność ogranicza się do bezpośredniej, przeciętnej szkody, przewidywalnej i typowej dla rodzaju towaru. Powyższe postanowienie ma również zastosowanie do naruszenia obowiązków przez naszych pracowników i osoby działające w naszym imieniu.
9.3 Odpowiadamy za naruszenie praw własności przemysłowej osób trzecich w związku ze sprzedażą naszych towarów tylko wtedy, gdy prawa te są ważne w Rzeczypospolitej Polskiej i zostały opublikowane w chwili dostawy oraz tylko w zakresie, w jakim prawa te są naruszane przy użyciu produktów zgodnie z umową. Nie dotyczy to sytuacji, gdy wykonaliśmy przedmioty dostawy na podstawie rysunków, modeli, opisów lub innych dokumentów lub danych dostarczonych przez Klienta i w związku z tym nie mamy ani nie musimy mieć wiedzy o naruszeniu praw własności przemysłowej w związku z produktami opracowanymi przez nas. W takim przypadku Klient ponosi odpowiedzialność za naruszenia praw własności przemysłowej, które już wystąpiły lub mogą wystąpić. Jest zobowiązany niezwłocznie informować nas o wszelkich potencjalnych i domniemanych przypadkach naruszenia praw własności przemysłowej osób trzecich, które mogą stać się mu znane, zwolnić nas z roszczeń osób trzecich i ponieść wszelkie koszty i wydatki z tym związane.
9.4 Roszczenia o obniżenie ceny i prawa do odstąpienia od umowy zostają odrzucone, o ile roszczenie o wykonanie świadczenia zastępczego wygasło.
9.5 Nasza odpowiedzialność wynikająca z przepisów ustawy o odpowiedzialności za produkt pozostaje nienaruszona przez powyższe postanowienia.
9.6 W pozostałym zakresie jesteśmy zwolnieni z odpowiedzialności.


10. Zgodność z wymogami ustawowymi i regulacyjnymi, Zwolnienie z odpowiedzialności
10.1 O ile nie uzgodniono inaczej w formie pisemnej, Klient ponosi odpowiedzialność za przestrzeganie obowiązujących wymogów ustawowych i regulacyjnych (w tym m.in. wymogów dotyczących importu, transportu/przewozu, przechowywania, eksportu, odsprzedaży/dystrybucji, stosowania i używania towarów). Klient zapewni, że będzie w pełni poinformowany o wszystkich obowiązujących obowiązkach rejestracyjnych, informacyjnych i/lub zgłoszeniowych oraz zapewni ich przestrzeganie, w tym m.in. obowiązków dotyczących importu, transportu/przewozu, przechowywania, eksportu, odsprzedaży/dystrybucji, stosowania i używania towarów. Klient gwarantuje przestrzeganie wszystkich obowiązujących wymogów ustawowych i regulacyjnych w trakcie naszej współpracy handlowej oraz zobowiązuje się zwolnić nas z odpowiedzialności i zabezpieczyć przed wszelkimi roszczeniami lub szkodami wynikającymi z naruszenia tego obowiązku.
10.2 Kupujący zobowiązuje się do powstrzymania się od następujących transakcji w każdych okolicznościach:

Transakcji z osobami, organizacjami lub instytucjami wymienionymi na listach sankcyjnych zgodnie z rozporządzeniami WE lub amerykańskimi przepisami dotyczącymi kontroli eksportu.
Nielegalnych transakcji z krajami objętymi embargiem.
Transakcji wymagających zezwoleń, w szczególności zezwoleń eksportowych, które nie zostały udzielone.
Transakcji związanych z bronią jądrową, biologiczną lub chemiczną lub transakcji związanych z innym zastosowaniem wojskowym, dla których wymagane zezwolenia nie zostały udzielone.
10.3 Podajemy jedynie informacje istotne dla prawa handlu zagranicznego, takie jak niepreferencyjne pochodzenie zgodnie z prawem handlu zagranicznego oraz numer taryfy celnej w naszych fakturach handlowych. Nie wystawiamy długoterminowych deklaracji dostawcy dotyczących preferencyjnego pochodzenia. Import towarów zależy od ich niepreferencyjnego pochodzenia. Deklaracja tego rodzaju pochodzenia nie prowadzi do przyznania korzyści taryfowych.

11. Miejsce wykonania, właściwość sądu i inne ustalenia
11.1 Klient może przenieść swoje roszczenia wynikające ze stosunku umownego tylko za naszą uprzednią zgodą.
11.2 Dla wszystkich roszczeń wynikających ze stosunków handlowych, w szczególności naszych dostaw, miejscem wykonania jest miejsce, z którego realizowana jest dostawa.
11.3 Dla wszystkich roszczeń wynikających ze stosunków handlowych, w szczególności naszych dostaw, miejscem właściwości sądu jest Poznań. Miejsce to dotyczy również sporów dotyczących powstania i ważności stosunku umownego. Mamy jednak możliwość dochodzenia roszczeń wobec Klienta przed właściwymi sądami w miejscu jego siedziby.
11.4 Stosunki handlowe z naszymi Klientami podlegają wyłącznie prawu Rzeczypospolitej Polskiej z wyłączeniem prawa prywatnego międzynarodowego w zakresie, w jakim odsyła ono do stosowania innego systemu prawnego. Konwencja ONZ o międzynarodowej sprzedaży towarów (C.I.S.G.) oraz inne międzynarodowe konwencje dotyczące jednolitego prawa sprzedaży towarów nie mają zastosowania.
11.5 Językami umowy są wyraźnie polski i angielski, chyba że uzgodniono inaczej.